Round 1[edit source]
- "Huh? Who scores now bro?"
- "Hmm?"
- "Taking out the trash!"
- "I'll break you!" (アップリケ - Appurike - Applique)
- "You feel that power son? Huh? Huh?"
- "Huh? You like that? Huh?" - (ああん? 挿入ったやろ? - Aan? Soonyuuttayaro? - Huh? Have you inserted?)
- "How's that for power, huh?"
- "Thought you had skills, what happened?" - (植え付けを行う - Uetsuke o okonau - I plant it!)
- "How do you like that, huh?"
- "Want some more?"
- "Not a chance!"
- "Alright, I'll get down!"
- "I don't know if you're ready for this, though."
- "Alright bro here I am. Come on, go!"
- "Absolutely!"
- "Like that, pretty boy? Huh? Huh?"
- "RRRRRRRRRRRRRRRRRRGH!"
- "Oh, let me down!"
- "AHHHHUH! AAAAAOOOHH! UHHH! HUUUHUUHH! HUUUUURAAAHHH!" (あぉあっ・・・あァおぁっ・・・/// - a o a a a o a /// - Moaning)
- "Will you give? (Danny Lee) Huh? (Billy Herrington)" (どうよ?あぁん? - Douyo? Aan? - How do you think? Huh?)
- "Oh my shoulder!" (お前人のモノを - Omae-jin no mono wo - You took my thing)
- "Oh bro, it hurts!"
- "No, no!" (農夫、農夫 - Noufu, noufu - Farmer, farmer)
- "AAAAAHHHHH!"
- "Yeah."
- "Ah! What are you doing?" (ああん、 ひどうい! - Aan, hidoui! - Oh, it is horrible!)
- "That's not right, man." (仕方ないね - Shikata nai ne - It cannot be helped ("It cannot be helped", or "Nothing can be done about it", (correctly "Shikata ga nai"))
- Part of the Fairy Philosophy. The Heart of Tolerance.
- "I wasn't ready." (風神卍雷神 - Fuujin manji Raijin - Fūjin manji Raijin)
- In Japanese mythology, Fūjin is a wind god who carries a large bag on his shoulders, and Raijin is a thunder and lightning god who creates thunder by beating drums drawn with tomoe symbols around him. The Manji (卍) is a swastika used as a religious symbol in Japanese Buddhism, and is used in maps to indicate locations of Buddhist temples.
- "So how are you feeling?" (Danny) "I'm ready for more, bro!" (最強とんがりコーン - Saikyo Tongari Corn - Strongest Tongari Corn)
- Tongari Corn is a local brand of Bugles corn snacks sold in Japan.
- "Yeah, let me tell you something bro you snuck up on me. That's what happened. You snuck up on me, bro."
- "You know, you college kids are a little sneaky, you know?" (相変わらずケツ欲しい ... いいな? - Aikarawazu ketsu hoshii ... iina? - I still want asses ... are you sure?)
Round 2[edit source]
- "Feel confident in that position, son." (リンゴコーヒーだって石井さん - ringokohi datte Ishii-san - Because apple coffee, Mr. Ishii)
- "ERIAGH!"
- "MORIAH!" (Danny Lee) "AAAAAAH!" (Billy Herrington)
- "WIDI BRRRRR AH!"
- "Now we even the score." (ナウい息子 Naui musuko - Naughty son)
- "Huh? (Billy Herrington) Okay. (Danny Lee)" (あぁん?なんで? - Aan? Nande? - Huh? Why?)
- "I'll even the fucking score, bro!"
- "Huh? Does the guy get a trophy, too? Huh?"
- "Son of a bitch. Come on, let's go!" (そうなんでーちゅ… - Sounandeechu ... - That's right ...)
- "Oh, you wanna feats of strength? Is that what you want? Huh? (オビワンいくつくらい? 31? ああん? - Obi-Wan ikutsukurai? Saatiwan? [Thirty-one] Aan? - How old is Obi-Wan? 31? Huh?)
- "Huh? How do you like that, huh?" (あぁん!?あんかけチャーハン!? - Aan!? Ankake chaahan!? - Huh!? Ankake fried rice!?)
- "Huh? Like embarrassing me, huh?!" (あぁん!?最近だらしねぇな! - Aan!? Saikin darashi neena! - What!? You're really slacking off these days!)
- "Huh? Like embarrassing me?" (あぁん?最近だらしねぇ! - Aan!? Saikin darashine! - What? You're slacking off these days!)
- "How do you like that?"
- "Huh? You like that?"
- "UUUUUURRRRRR!"
- "Yeah, that's what I'm saying." (いやぁ、すみません - Iyaa, sumimasen. - Well, I'm sorry.)
- "Huh? Like that?"
- "MMMMMGH!"
- "Huh? Like that son?" (ああん?! お客さん!? - Aan?! Okyaku-san?! - Oh?! Mr. Customer?!)
- "OOAAHH!"
- "Get off me!"
- "You're not the only one with skills, son." (どうも、木吉さん・・・ - Thank you, Kiyoshi-san...)
- "Dropped that right over there. Careful." (なんだあのでっかいモノ… - Nanda ano dekkai mono… - What is that big huge thing...)
- "AMGUARDE!"
- "I'm finished with you, get up." (くりぃむしちゅー池田 - Kuriimushichuu Ikeda - Creamstew Ikeda)
- "See how strong you are." (ツヨシ工業 - Tsuyoshi Kougyou - Tsuyoshi ("Stronger") Industries)
- "AAAAAAAAAAAAAAAAGH!" (アッー!)
- "Oh you like that, huh?" (ホイホイチャーハン!? - Hoi Hoi chāhan!? - Hoi Hoi fried rice!?
- "You like to grab balls, huh?"
- "How's that?" (カズヤ! - Kazuya!)
- "You got me mad now." (歪みねえな - Yugami nee na - You are not twisted.)
- "Aaahn!"
- "Nothing." (ナプキン - Napukin - Napkin)
- "I think you travel too slow. Think you travel too slow for me, bro." (おちんちんしゃぶりそう、しゃぶりそうなんだ。- Ochinchin shaburi sou, shaburi sou nanda. - Seems like cock sucking, it seems to be sucking.)
- "Sissy come over here!" (スケベェ… - Sukebe e... - Pervert...)