Anonymous
×
Create a new article
Write your page title here:
We currently have 452 articles on Gachimuchi Wiki. Type your article name above or click on one of the titles below and start writing!



Gachimuchi Wiki

Translations:Workout: Muscle Fantasies 3/Soramimi/10/en

Billy Herrington vs. Duncan Mills (兄貴vs吾作)[edit source]

Character Original line Misheard phrase Translation
Duncan Mills Nothing! なってん!?
Natten!?
何だい?
Nan dai?
What are you doing!?
What is it?
Billy Herrington No, no, no, you were doing something. I saw ya over there looking. Wha-what are you looking for? な~な~な~、youはどなたさん?
Na~na~na~, you wa donata-san?
No, no, no, who are you?
Duncan Mills Nah, nah, I was jus-listen, li-listen. No, no, no. I was just going to work. Okay? I, un- お前そういうわけ?
Omae sōiu wake?
ああもうしつこいチンポ
Ā mō shitsukoi chinpo
しつこいチンポ
Shitsukoi chinpo
You mean that?
Oh, that is a persistent cock.
Persistent cock.
Billy Herrington No, no, no! What do you mean you were going to work? 海に浮かんだお前♂
Umi ni ukanda omae♂
You floated in the sea♂.
Duncan Mills C'mon! カマ!
Kama!
Kama!
JUSCO.jpg
Character Original line Misheard phrase Translation
Duncan Mills I'm just going back to work! ジャスコにバックを・・。
Jasuko ni bakku o...
Back to JUSCO.
JUSCO is the acronym for Japan United Stores Company, a chain of "general merchandise stores" (or hypermarket) and the largest of its type in Japan. The various JUSCO companies are subsidiaries of the ÆON supermarket chain.
Character Original line Misheard phrase Translation
Duncan Mills C'mon! カマ!
Kama!
Kama!
Duncan Mills I-I c'mon! Just leave me alone! C'mon! ワイと融合。
Wai to yūgō.
Me with fusion.
Billy Herrington I know exactly where you were going. 愛のマットで融合♂
Ai no matto de yūgō♂
Fusion in the mat of love♂.
Duncan Mills C'mon! 鎌~(><)
Kama~(><)
Kama!
遠慮なくヤる♂.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington I know what you want and you're gonna get it! あぁもう良いもん♂
A~a mō yoi mon ♂
遠慮なくヤる♂
Enryonaku yaru♂
Oh, good.
Don't hesitate to fuck♂
Character Original line Misheard phrase Translation
Duncan Mills No! C'mon! I was just going to work! あーもうしつこいしつこい
A ̄ mō shitsukoi shitsukoi
あぁ~もうしつこいチンポ!
A~a~ mō shitsukoi chinpo!
Oh, it is too persistent.
Ah, another persistent cock!
Billy Herrington ERRRRGH! ア”ッ~
A”~
ERRRRGH!
Billy Herrington You know what the fuck I'm doing. I caught you looking at us! すぐに気持ちよくしてやるさ
Sugu ni kimochiyoku shite yaru sa
I'm気持ちよくなるっす♂
I'm kimochiyoku narussu♂
I will make you feel good right away.
I'm feeling good♂.
ロビンをしごくバットマン.jpg
Character Original line Misheard phrase Translation
Duncan Mills I need to go back to work! 兄貴はガチボーイ
Aniki wa gachi bōi
ロビンをしごくバットマン
Robin o shigoku Battoman
Aniki is a muscular boy!
Batman pushes Robin!
Batman is a fictional superhero appearing in American comic books published by DC Comics. The Character was created by artist Bob Kane and writer Bill Finger, and first appeared in Detective Comics #27 in 1939. Joked as Billy Herrington being Batman.
Robin is the name of several fictional superheroes appearing in American comic books published by DC Comics. The Character was originally created by Bob Kane, Bill Finger, and Jerry Robinson, to serve as a junior counterpart to the superhero Batman. The Character's first incarnation, Dick Grayson, debuted in Detective Comics #38 (April 1940).
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington No, no, no, no. I totally caught you looking at us! ポロリ♂気持ち良くなるっす
Porori♂kimochiyoku narussu
ポロリ気持ちよくなる
Porori kimochiyoku naru
Porori♂feels good!
Porori feels good!
Porori, a mimetic word that describes a falling object. Turns from the above, refers to the appearance of the private parts being exposed and swimsuits come off.
Character Original line Misheard phrase Translation
Duncan Mills Nah, I dunno what you're talking about. 体がいつも大きい・・・
Karada ga itsumo ōkī...
My body is always big...
Anthony Capriati drinking.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington You know what I'm talking about, you want the mat! That's what you want, bro! 井上怖くない、弱くない、ヤツ敏腕
Inoue kowa kunai, yowa kunai, yatsu binwan
Inoue is not afraid, not weak, and he is talented.
Refers to the earlier mentioned Inoue Cabrera or Anthony Capriati. Aniki appears to be acknowledging and even appreciates the lonely man. One of the many times this occurs throughout Gachimuchi Pants Wrestling.
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington You know it's your fantasy. そんなの知ってんし~
Son'na no shittenshi~
I know that.
Billy Herrington Tell me it isn't! 蟹リズム♂
Kani rizumu♂
Crab rhythm♂.
Duncan Mills I don't know what the fuck you're talking about! 体がいつも大きいんだよ・・・♂
Karada ga itsumo ōkī nda yo...♂
My body is always big...♂
Billy Herrington You know what I'm talking about. ゆのは東京だ
Yuno wa Tōkyōda
Yuno is Tokyo.
Billy Herrington C'mon, why are you pushing me? Huh? Why are you touching me? 鎌田、ワイを倒してみぃ?
Kamata, wai o taoshite mi i?
あぁん?
Aan?
ワイを倒してみぃ?
Wai o taoshite mi ~i?
Kamata, can you defeat me?
Huh?
Try to defeat me?
ヘイどうぞ♂.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Take those off. ヘイどうぞ♂
Hei dōzo♂
Hey, please♂.
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Take the skinnies off! You know you want to hit the mat! 手をつけていいぞ、においはねえがな!
Te o tsukete ī zo, nioi wanēga na!
Put your hands on it, it doesn't smell!
Duncan Mills I dunno what you're talking about! 身体がいつも大きいんだよ・・・
Karada ga itsumo ōkī nda yo...
My body is always big...
Billy Herrington You want summa this? 箕輪さんです♂
Minowa-sandesu♂
ゆのは東京だ
Yuno wa Tōkyō da
It is Minowa-san.
Yuno is Tokyo.
Billy Herrington Huh? はぁん?
Haa n?
Han?
Billy Herrington C'mon! Get 'em off! 構わん、挑もう♂
Kamawan, idomou♂
Do not worry, let us challenge each other♂.
Billy Herrington Take your clothes off! 適当にどうぞ♂
Tekitō ni dōzo♂
I am in charge.♂
Duncan Mills I dunno what you're talking about! 体がいつも大きいんだよ・・・
Karada ga itsumo ōkī nda yo...
My body is always big...
Billy Herrington You know what I'm talking about. ゆのは東京だ♂
Yuno wa Tōkyō da♂
Yuno is Tokyo♂.
ワイと一緒にならないか.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Why are you pushing me around like that, bro? ワイと一緒にならないか?
Wai to issho ni naranai ka?
Would you like to be with me?
Popular soramimi by Billy Herrington. A clumsy, but affectionate offering to Duncan Mills.
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Huh? あん?
An?
Huh?
Billy Herrington Why are you pushing me around like that? ワイと一緒になりたい?
Wai to issho ni naritai?
Want to be with me?
Billy Herrington Take these off. いいぞ♂
Ī zo♂
Hey、いいぞ・・・
Hey, ī zo...
Good♂.
Hey, good...
Billy Herrington Hurry up. ♂掘るよ♂
♂Horu yo♂
掘るよ
Horu yo
♂In♂.
In.
Billy Herrington You know you want to hit the mat with me! 脱いだらいいにゃろうめ
Nuidara ī ni ~yaroume
I want to take it off.
Billy Herrington Take those off. ヘイどうぞ
Hei dōzo
Hey, please.
Billy Herrington C'mon! 我慢?
Gaman?
Patience?
だらしねぇし・・・.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Know that's your fantasy. だらしねぇし・・・
Darashi nee shi...
It is sloppy...
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Pretty cute. You know that? くりぃむしちゅー池田?
Kuriimushichuu Ikeda?
ゆっくり着る気だな?
Yukkuri kiru kida na?
Creamstew Ikeda?
Are you going to wear it slowly?
Billy Herrington I'll hit the mat with ya. I'll hit the mat with ya. 青くな~れ 青くな~れ…
Aokuna~re aokuna~re…
It is blue. It is blue...
俺やる気ないわ….png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Ready to hit out the mat or what? 俺やる気ないわ…
Ore yaruki nai wa…
I'm not motivated...
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Come on, bro! マラ♂
mara♂
Penis♂.
Billy Herrington That did nothing, do it again. Come on bro! 撫でるなっていってるやん
Naderu natte itteruyan
I'm not stroking you.
Billy Herrington Like that! Come on, what are you afraid or something? パイ♂ターッチ
Pai♂Tātchi
パイタッチ、構わん!
Pai tatchi, kamawan!
ワイ、youと触れんで寒いすぃ・・・
Wai, you to furende samui su i...
プリン三昧
Purin zanmai
Pie♂Thatch
Pie thatch, I do not mind!
My, you are cold to the touch...
Pudding ambition.
Billy Herrington Get with it! ね、こうやって
Ne, kō yatte
Hey, this way.
Billy Herrington Come on! C'mon! 鎌…!鎌!!
Kama…! Kama!!
Kama...! Kama!
Billy Herrington BOHTSU NA! どうすっかな・・・
Dō sukka na...
How is it...
Billy Herrington Huh? So now you can say I got skills, huh? あぁん? 長さ♂が違うぞ・・・
Aan? Naga-sa♂ga chigau zo...
Huh? The length♂is different...
本格的 ガチムチパンツレスリング 2試合目 サムネイル.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Come on, let's see how strong you are now. See a little man like ya struggle. ケツの穴はな・・・蕾が気持ちよいぞ
Ketsunoana wa na... tsubomi ga kimochiyoi zo
The asshole is... the buds feel good.
Character Original line Misheard phrase Translation
Duncan Mills C'mon! Help rip the fuckin'... pants! うわぁぬっぷぬっぷ・・・
Uwaa nuppunuppu...
Wow! So much!
Billy Herrington UUUHH! EEHUH! LET'Sぬぷぬぷっ
LET'S nupunupu
Let out much!
フルmy勃起ペェンツ!!.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Eragh! You ripped my fucking pants! フルmy勃起ペェンツ!!
Furu my bokki pēntsu!
Full my erection pants!
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington AAH!? あらあ!?
Araa!?
AAH!?
Billy Herrington AUH!? あらあ!?
Araa!?
AUH!?
Billy Herrington OH EH! おっ!?( ^ω^)
O!?( ^ω^)
OH EH!
兄上です♂.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington I knew you wanted this! 兄上です♂
Aniue desu♂
My brother♂.
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Get off! 生きろ!
Ikiro!
Live!
Billy Herrington Really? 俺やで...?
Oreya de...?
With me...?
Billy Herrington I see you're all about now. どうしようかな...?
Dō shiyou ka na... ?
What should I do...?
Duncan Mills smug.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington I thought you had to go back to work. とか言って吾作とWork♂
Toka itte Gosaku to Work♂
Such as saying about Gosaku and work♂.
Refers to Kamata Gosaku or Duncan Mills. This is the origin of Gosaku for Duncan Mills' nickname. Known for his desire to become a crab, his persistent theories, and small physique.
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington What happened? わかってん?
Wakatten?
Do you understand?
Billy Herrington Huh? You got into that, didn't ya? ガリってなってんねや
Gari tte natten neya
I'm getting nervous.
Billy Herrington I know you want it... this whole time. もうええわ
Mō ē wa
おお、そうかい・・・
Ō, sōkai...
Well
Oh, I see...
Billy Herrington I want to see more of this, now. カモン、チンポお兄さん♂
Kamon, chinpo onīsan♂
C'mon, cock older brother♂.
Billy Herrington & Duncan Mills C'mon. (Billy Herrington) (Breathing) モー娘。か?
Mō musume. Ka?
Musume. Is it?
Billy Herrington AUH!? あらあ!?
Araa!?
AUH!?
リラックマァ!.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Duncan Mills Yeah! C'mon! リラックマァ!
Rirakkuma a!
Rilakkuma!
Rilakkuma is a fictional Character produced by the Japanese company San-X and created by Aki Kondo.
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Wanna rip off some pants, huh? 俺のウェポンすげぇじゃん?
Ore no uepon suge ejan?
Isn't my weapon amazing?
Billy Herrington I'll show you to rip off some pants! アシュリーと俺のウェポンペンツァ♂
Ashurī to ore no uepon pentsu a♂
Ashley and pants weapons.
Billy Herrington Get over here! Give me アーッ♂
Give me aaa♂
生きる意味♂
Ikiruimi♂
Give me AAH♂!
Meaning to live♂.
Billy Herrington Oh, you like to fucking rip pants, huh? 今日行っとこうか、検査?
Kyō ittokou ka, kensa?
Should I go today, inspection?
Billy Herrington JEE UH! JAPAN ! Japan!
Billy Herrington Get up! I said get up! 池田・・・
Ikeda...
説教だ・・・
Sekkyou da...
Ikeda...
Sermon...
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington K'yeah! ニダ...!
Nida...!
いた!
Ita!
Nida...!
Was!
Billy Herrington Ass! Ass! Ass!
ナイスでーす♂.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Nice ass. ナイスでーす♂
Naisu deーsu♂
That is nice♂.
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Yeah, look at that ass! 米倉でーす!
Yonekura deーsu!
I'm Yonekura!
Yonekura is a Japanese surname.
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Nice ass. ナイスでーす♂
Naisu deーsu♂
That is nice♂.
Billy Herrington Tell me you wanted me to do this. Tell me! さぶいぼって出てるけど寒いん?
Sa bu ibo tte de terukedo sabui n?
It's cold but it's cold?
Billy Herrington Tell me! 寒いん!?
Samui n!?
It's cold!?
イメージ!イメージ!.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Admit it! Admit it! イメージ!イメージ!
Imēji! Imēji!
Image! Image!
Character Original line Misheard phrase Translation
Duncan Mills No! ひどっ
Hido
Terrible.
Billy Herrington Get off! ちくわ♂
Chiku wa♂
Chiku♂.
Duncan Mills Doh ah! ドアラ・・・
Doara...
Doara...
鎌田さん.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington C'mon, son! 鎌田さん!?
Kamata-san!?
Kamata-san!?
Refers to Kamata Gosaku or Duncan Mills. This is the origin of Kamata for Duncan Mills' nickname.
Also, one of the templates for specific Characters that appear.
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington I know you have more than that! やむを得ない!
Yamuwoenai!
Inevitable!
Billy Herrington That all you got? 風邪ひいた?
Kazehīta?
I caught a cold?
そんなの関係ねえ!.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Duncan Mills Shut the fuck up! そんなの関係ねえ!
Son'na no kankei nē!
That does not matter!
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington I've had it with you. i'm 生きる
i'm ikiru
I'm alive.
Billy Herrington You're gonna feel some real power now! 四隅のパワーな♂
Yosumi no pawāna♂
Power of azimuth♂.
Duncan Mills How do you like that, man? 蟹になりたいね
Kani ni naritai ne
I want to be a crab!
蟹になりたい.jpg
Character Original line Misheard phrase Translation
Duncan Mills How do you like that? 蟹になりたい
Kani ni naritai
I want to be a crab!
Duncan Mills' most popular soramimi found in Gachimuchi Pants Wrestling. The main meanings of the Belgian's phrase are speculated as follows:

1. The intention of obedience expressed by crawling on all fours.
2. The desire and longing for belonging to the great sea. (It also means that "I just want to go to the sea")
3. Reflection and shyness. Be as small as a crab.
4. Moratorium means. It is a state of mind that tries to stay for a period of fulfilling social obligations, advocated by Erik Erikson, an American thinker. The meaning comes from the fact that crabs cannot move forward.
5. The desire to be unrelated to human annoyance. (≒ "I want to be a shellfish")
Character Original line Misheard phrase Translation
Duncan Mills How do you like that, man? 蟹になりたいよね?
Kani ni naritai yo ne?
I want to be a crab, right?
蟹になりたい 蟹になりたいね.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Duncan Mills How do you like that? How do you like that, man? 蟹になりたい?蟹になりたいね?
Kani ni naritai? Kani ni naritai ne?
Want to be a crab? I want to be a crab?
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Huh! え?
E?
E?
Duncan Mills How do you like that? 蟹になりたい
Kani ni naritai
I want to be a crab!
Billy Herrington NOOOO! やめろぉ!
Yamero o!
No!
Duncan Mills How do you like that? な〜りた〜い♪
Na〜rita〜i♪
Want to be♪.
Duncan Mills & Billy Herrington Yeah! (Duncan Mills) EROOUGH! (Billy Herrington) やめろぉ
Yamero o
No!
Duncan Mills How do you like that? な〜りた〜い
Na〜rita〜i
Want to be.
Billy Herrington AAAAAHHH! アッー!
A!
AAAAAHHH!
Duncan Mills How do you like that, man? 蟹になりたいね!
Kani ni nari tai ne!
I want to be a crab!
Billy Herrington & Duncan Mills OHH! (Billy Herrington) Huh? (Duncan Mills) どやねん?
Doyanen?
Doyanen?
Duncan Mills How do you like that, man? 蟹になりたいね!
Kani ni nari tai ne!
I want to be a crab!
Duncan Mills Mr. Macho Man, yeah? Mr.マッチョマン嫌?
Mr. Matchoman iya?
暇じゃねーのよっ♪
Himaja ne no yo♪
イマジネーションだよwww?
Imajinēshonda yo www?
Mr. Macho Man no?
It's not free time♪.
Imagination www?
Duncan Mills How do you like that, huh? 蟹なりたい?んだ?
Kani nari tai? Nda?
Want to be a crab? What?
肉の棒♂.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Please, no more! 肉の棒♂
Niku no bou♂
Meat stick!♂
Popular soramimi by Billy Herrington. One of three phrases that are equal to each other regarding the penis.
キャノン砲!.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington CANNOH HOOOOOOL! キャノン砲!
Kyanon-hō!
Cannon cannon!
Popular soramimi by Billy Herrington. One of three phrases that are equal to each other regarding the penis.
Character Original line Misheard phrase Translation
Duncan Mills How do you like that? 蟹になりたい♂
kani ni nari tai♂
I want to be a crab♂!
Billy Herrington Alright, alright! I give! I give! I give! わかった、わかった負けや負けや負けや
Wakatta, wakatta make ya make ya makeya
I see, I see lose, lose, lose.
Duncan Mills Who's the big pussy now, huh? それってクズじゃな〜い?
Sore tte kuzu jana〜i?
Is that a piece of shit?
Billy Herrington Hey, you grabbed my fucking balls, man! 言ってろファッキン♂坊主メ〜ン
Ittero fakkin♂bōzu me〜n
Say it. My fucking♂sonny men.
Billy Herrington I think you didn't want me to get up now. ニギニギするのも良いけどな…
Niginigi suru no mo yoikedo na…
いつ見ても人間だな…
Itsu mite mo ningendana…
It's nice to sneak, but...
It's a human no matter what...
Billy Herrington HOGH! ヴォッ!
Vu o!
HOGH!
Billy Herrington C'mon. I know you got more than that, don't ya? ありがとうな、トシ…
Arigatō na, Toshi…
Thank you, Toshi...
Billy Herrington & Duncan Mills Alright! (Billy Herrington) Got you mad? (Duncan Mills) You alright? (Billy Herrington) Yeah? (Duncan Mills) やーね、卑猥ね♂
Yaーne, hiwai ne♂
Hey, obscene♂
Duncan Mills OUH! ゔっ!
Vu!
OUH!
Billy Herrington C'mon! 肛門......
Koumon......
こんばんは・・・
Konbanwa...
Anal......
Good evening...
なったお( ^ω^)そうなったお( ^ω^).png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Max power, son! Max power! なったお(_^ω^)そうなったお(_^ω^)
Nattao(_^ω^)sō nattao(_^ω^)
It has become, it has become it.
Incredibly popular soramimi by Billy Herrington.
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Get up! 池田!
Ikeda!
Ikeda!
Billy Herrington Get up! 池田!
Ikeda!
Ikeda!
できる棒人間なんでちゅ♪.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Yeah, you didn't want me getting up now did ya? できる棒人間なんでちゅ♪
Dekiru bō ningen'nande chi yu♪
I'm a stickman who can do it♪.
Stick man, is a simple line drawing that represent a human being.
Th08YuyukoSaigyouji.png
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Huh? Like the view, huh? あん?あんかけ夕飯?
An? Ankake yūhan?
あぁん?餡かけ幽々子はん?
Aan? Ankake Yuyuko han?
Huh? Ankake dinner?
Huh? Yuyuko ankake han?
Refers to Yuyuko Saigyouji, a Character from the Touhou Project Japanese doujin game series. She first appeared as the final boss of the seventh game, Perfect Cherry Blossom.
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington Yeah, you didn't want me getting up now did ya? できる棒人間なんでちゅ♪
Dekiru bō ningen'nande chi yu♪
I'm a stickman who can do it♪.
Billy Herrington Now you know what it's all about. 何が無双だ・・・
Nani ga musō da
What's muso...
Billy Herrington Well, you know what? You shouldn't have been watching. I wouldn't caught ya! I wouldn't caught ya! 井上一緒にペン回し?
Inoue issho ni pen-mawashi?
あロリ怖いや・・・あロリ怖いや・・・
A rori kowai ya a rori kowai ya
Inoue spinning the pens?
Ah loli is scary... ah loli is scary...
Duncan Mills How do you like that? Huh? 蟹になりたいな
Kani ni naritai na
I want to be a crab.
Duncan Mills C'mon, man! 極ってへん!
Goku ttehen!
The pole is not!
Duncan Mills C'mon! 我慢っ・・・!
Gaman...!
Patience...!
Duncan Mills How do you like that, man? 蟹になりたいね?
Kani ni naritai ne?
I want to be a crab?
Duncan Mills How do you like that, man? 蟹になりたいね!?
Kani ni naritai ne!?
I want to be a crab!?
Billy Herrington C'mon, get up! 負けだ!
Makeda!
You lose!
Billy Herrington C'mon! You got anymore? カマン!ジェロニモ
Kaman! Jeronimo
カモン!シャニムは?
Kamon! Shanimu wa?
Kaman! Jeronimo.
C'mon! What is Shanim?
Billy Herrington C'mon! 鎌!
Kama!
Kama!
Duncan Mills How do you like that, man? 蟹になりたいね♂
Kani ni naritai ne♂
I want to be a crab♂.
Billy Herrington C'mon! C'mon! C'mon! 鎌!鎌!鎌!
Kama! Kama! Kama!
Kama! Kama! Kama!
Billy Herrington Hi yay! Hah! 腹痛い…ああっ!
Fukutsū i… ā!
I have a stomachache... ah!
Duncan Mills How do you like? Huh? Huh? 蟹になる!ね?ね?
Kani ni naru! Ne? Ne?
Become a crab! Right? Right?
Billy Herrington EENA! 逝ぬ…
I nu...
犬…
Inu...
No...
Dog...
Billy Herrington Hi yay! 腹痛い…
Fukutsū i…
I have a stomachache...
Billy Herrington Hoh! ワン・・・
Wan...
One...
Duncan Mills How do you like that? Huh? 蟹になりたい。な!?
Kani ni naritai. Na!?
I want to be a crab. What!?
モンブラン・・・.jpg
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington C'mon on, bro. モンブラン・・・
Mouburan...
Mont Blanc...
Mont Blanc is the highest mountain in the Alps and the highest in Europe west of the Caucasus peaks of Russia and Georgia.
Character Original line Misheard phrase Translation
Billy Herrington No way! C'mon! ケツえくぼすげぇ・・・
Ketsu ekubo suge e...
Butt dimples, nice...
Billy Herrington No? どう?
Dō?
How?
Billy Herrington Now you're going to sleep. なにが欲しいィ
Nani ga hoshī i
What do you want?
Billy Herrington Yeah, go to sleep. ねぇ、どうして?
Nee, dōshite?
Hey, why?
Billy Herrington Yeah. 言え・・・
Ie...
Say...
Billy Herrington Go to sleep. 壊してやる・・・♂
Kowashite yaru...♂
I'll break it...♂
Billy Herrington That's right, pussy. 抱き合いトシ・・・
Dakiai Toshi...
Hugging Toshi...
Billy Herrington That's right, pussy boy. 抱き合いトシ・・・
Dakiai Toshi...
Hugging Toshi...
Billy Herrington That's right. 間違えた
Machigaeta
間違えぇ
Machigae e
Made a mistake.
絶対♂強者.png
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.