(Importing a new version from external source) |
(Importing a new version from external source) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
* When は (ha) and へ (he) are used as grammatical markers, they are pronounced as "wa" and "e" respectively, instead of the usual "ha" and "he". | * When は (ha) and へ (he) are used as grammatical markers, they are pronounced as "wa" and "e" respectively, instead of the usual "ha" and "he". | ||
* Sometimes, ち (chi) is [[wikipedia:Kunrei-shiki_romanization|spelled]] as "ti", hence the spelling "[[International Wrestling Festival|Gatimutic]]". It allows some users to make puns with the Latin/English latter "T". | * Sometimes, ち (chi) is [[wikipedia:Kunrei-shiki_romanization|spelled]] as "ti", hence the spelling "[[International Wrestling Festival|Gatimutic]]". It allows some users to make puns with the Latin/English latter "T", like "tintin" (chinchin, which means "dick" in Japanese). | ||
* [[wikipedia:Ateji|Ateji]] is the practice of using otherwise-unrelated kana (Chinese characters) to write some words. This has led to many puns in Japanese Gachimuchi fanworks. For example, Marakawa (真良), a location near the fictional city of Shinnippori, is based on the word "mara", which is another Japanese slang word for "dick". |
Latest revision as of 15:29, 2 April 2022
- When は (ha) and へ (he) are used as grammatical markers, they are pronounced as "wa" and "e" respectively, instead of the usual "ha" and "he".
- Sometimes, ち (chi) is spelled as "ti", hence the spelling "Gatimutic". It allows some users to make puns with the Latin/English latter "T", like "tintin" (chinchin, which means "dick" in Japanese).
- Ateji is the practice of using otherwise-unrelated kana (Chinese characters) to write some words. This has led to many puns in Japanese Gachimuchi fanworks. For example, Marakawa (真良), a location near the fictional city of Shinnippori, is based on the word "mara", which is another Japanese slang word for "dick".