Anonymous
×
Create a new article
Write your page title here:
We currently have 452 articles on Gachimuchi Wiki. Type your article name above or click on one of the titles below and start writing!



Gachimuchi Wiki

Wolff's World/Soramimi

Main Soramimi Story Authentic Gachimuchi Information Gallery


Wolffs-world-900-front.jpg

Misheard dialogue for the film, Wolff's World. This film has a lot of iconic misheard dialogue that most fans know about. There may be a few repeats.

Characters[edit | edit source]

Mark Wolff
Philippe Nicolas
Jirka Kalvoda
Jarda Kolar

Touhou Project Characters?/Waifus?/Outside sources?[edit | edit source]

A: Yes.

Who?/What?[edit | edit source]

Names taken from film?[edit | edit source]

A: Yes.

What?[edit | edit source]

  • Hiroshi Nobara (野薔薇ひろし).
  • Skull Nipple Brothers (スカル乳首兄弟).
    • Kinkaku (金閣).
    • Ginkaku (銀閣).

Languages spoken?[edit | edit source]

English:

Mark Wolff

French:

Philippe Nicolas

Czech:

Jirka Kalvoda
Jarda Kolar

Mark Wolff vs. Philippe Nicolas (ビオランテvs野薔薇)[edit | edit source]

Introduction[edit | edit source]

  • Frenchman. Model from Paris. (MW) - モロ♂エロいし / ノンケ♂パレス / オープン♂テラス
    • moro eroi ishi - Moro♂Erotic Ishi.
    • nonke paresu - Straight♂Palace.
    • opun terasu - Open♂Terrace.
  • He's in LA. (MW) - つまり
    • tsumari - In other words.
  • Thinks he can wrestle. (MW) - スケベレスラー / チン毛鼻くそ
    • sukeberesuraa - Creep wrestler.
    • chin ke hanakuso - Chicken hair and nasal mucus.
  • Take a shot at the title. (MW) - 指しゃぶりたいお / ちくしょー、あの豚野郎
    • sashi ~yaburitaio - I'd like to stick my nose in.
    • chiku sho, ano buta yaro - Goddamn it, that son of a bitch.
  • Some sort of Men's Workout model. (MW) - 畜生めんつゆが顔にモロ。。。
    • chikushou men tsuyu ga kao ni moro... - Damn mentsuyu is on my face...
  • I've already done 3 covers for Men's Workout. (MW) - 俺たちEカップ♂しかないつもりか?
    • oretachi iikappu♂shika nai tsumori ka? - You think we're all E-cups♂?
  • Gonna show him who's boss. (MW) - 一生インポ、ワロスwww / 無性にスポーツ
    • isshou inpo, warosu - Lifetime Impo, Wallos LOL.
    • mushouni supotsu - Asexual sports.
  • He's in California now. (MW) - かわいそうになあ
    • kawaisou ni naa - I feel sorry for you.
  • Pin him 1, 2, 3. (MW) - ピグモン1, 2, 3
    • pigumon one, two, tree - Pigumon 1, 2, 3.
  • Yeah, I understand that you're pretty tough. Huh? (MW) - 1st part: ねぇ穴♂ガチってゆっくり勃つ / 2nd part: ハア? (強要)
    • 1st part: ne~e ana♂gachi tte yukkuri tatsu - Hey, can you give me a nice, slow orgasm♂?
    • 2nd part: haa (kyouyou) - Slowly tough. Haa? (Forcible).
  • You're in California now, you're not in Paris. (MW) - IN カリフォルニア♂ナウ ノンケ♂パレス
    • In kariforunia♂nau nonke♂paresu - In California♂now Straight♂Palace.
  • I'll give you a shot at the title. (MW) - 指、しゃぶりたいお(^ω^)♂
    • Yubi, shi~yaburitaio - I want to suck my finger(^ω^)♂.
  • You got a pretty little physique on ya. (MW) - 遊戯王のプリクラ欲しいか?
    • Yuhiou no purikura hoshii ka? - Do you want the Yu-Gi-Oh! photo booth?
Would you like to eat apples together? Right?
  • Eh, you wanna shot at the title, huh? Huh? (MW) - リンゴ一緒に食べような?な?
    • Ringo issho ni tabeyou na? Na? - Would you like to eat apples together? Right?
  • Philippe's dialogue in French. (PN) - 食べません。。。(小声)
    • Tabemasen... (kogoe) - I will not eat... (Quiet).
  • Psyching yourself up like that, eh? Yeah yeah you're gonna beat me? (MW) - 素敵な人とおっぱいバレー?いやいやいいからいいからwwwwwwww
    • Sutekinahito to oppai bare? Iyaiya iikara iikara - Nice people and boobs valley? No because it's good LMAO.
  • That's it, you keep stretching. (MW) - 行きつけのチンコ
    • Ikitsuke no chinko - Penis' favourite spot.

Round 1[edit | edit source]

  • Fuck, tricky, eh? (MW) - あっ、トキね?
    Crested Ibis.jpg
    • aa, toki ne? - The crested ibis, right?/ Toki, right?
      • The crested ibis (Nipponia nippon) is a large (up to 78.5 cm (30.9 in) long), white-plumaged ibis of pine forests. Its head is partially bare, showing red skin, and it has a dense crest of white plumes on the nape.
      • Toki is a supporting Character in the Fist of the North Star series. Many posters reference his soramimi in Lord of the Lockerroom, where Mark's response of "Yeah right!" is misheard as "That's wrong, it's Rei", also referencing a Character from the series.
  • Ah! Fuck you! (MW) - ああ...阿求...(‘ ;ω; `)
    • aa... akyuu... - Ah... Akyuu... (‘ ;ω; `)
  • You're pulling my arm back, alright! (?) (MW) - アワビ即ち
    • awabi sunawachi - Abalone immediately.
  • Fuck you! (MW) - 阪急!
    • hankyuu - Hankyu!
      • Hankyu Corporation is a Japanese private railway operator that provides commuter and interurban service to the northern Kansai region.
  • Espèce de bouffeur de hamburgers! (Species of burgers!) (PN) - 挿入して武装.com TOKYO
    • sounyu shite busou.com tokyo - Armed with insertion.com TOKYO.
  • Like that, huh? (MW) - デッカイなっ?
    • dekkai na~? - Is that big?
  • Huh, you were pretty tough there, eh. (MW) - ゆっくり勃ってね
    • yukkuri okotte ne - Get up slowly.
  • Yeah, you're in my house now, huh. (MW) - ウィスキー貰えますか?
    • u~isukii moraemasu ka? - Can you give me whiskey?
  • Yeah, why don't you just give up! (MW) - うんちスケボー!
    • unchi sukebou - Poop skateboard!
  • Yeah, I'll take those trunks off! (MW) - 局長!
    • kyokuchou! - Director!
  • Yeah, I'll take these trunks off, huh, huh?! (MW) - 一緒にチンチンしょうな?な?な?
    • issho ni chinchin shiyou na? na? na? - Let's get our dicks together, shall we? Huh? Huh?
  • Yeah! (MW) - いやぁ~
    • iya~a~ - No~.
  • That's revenge for sneaking up on me like that, huh? (MW) - 夏コミにスティック♂ナンバー見に行こうな?
    • Natsu komi ni sutikku♂nanba mi ni yuki kou na? - Let's go see those sticks in Comiket?
  • Philippe's dialogue in French. (PN) - 百合か?
    • yuri ka? - Is it a lily?
  • Get up, man! (MW) - ばかっ
    • baka~ - Moron.
  • -break your ankles! (MW) - 小池栄子!
  • I give up! (MW) - 秋葉!!
    • akiba! - Akiba!
      • The nickname for Akihabara, a Japanese shopping district for video games, anime, manga, and computer goods.
  • You're fuckin' lucky, man. (MW) - ボキボキね (骨が)
    • bokiboki ne (hone ga) - Cracking, right? (Bones).
  • Philippe's dialogue in French. (PN) - あん?金太郎になりたいね
    • an? Kintarou ni naritai ne - Anh? I want to be Kintaro.
      • Kintaro ("Golden Boy") is a folk hero from Japanese folklore. A child of superhuman strength, he was raised by a yama-uba ("mountain witch") on Mount Ashigara.

Round 2[edit | edit source]

  • Alright, you got lucky on that one, man. (MW) - あら、やる気がないわね?
    • ara, yaruki ga nai wa ne? - Oh, you don't want to do this, do you?
  • You had to jump me when I wasn't looking, eh? (MW) - やっぱりチャンピオンはルッキーニよね?
    • Yappari chanpion wa Rukkiini yo ne? - I thought the champion was the Lucchini, right?
      • Refers to Francesca Lucchini, a Character from Strike Witches; one of Mark's favourite anime.
  • Huh, is that how you do it in France? (MW) - 雑魚いんですどうよフランス?
    • zakoi ndesu douyo furansu? - You're a small fish, how about France?
  • Philippe's dialogue in French. (PN) - お腹すいてんじゃね?お腹すいてんじゃね?
    • onaka sui tenja ne? onaka sui tenja ne? - Are you hungry? Are you hungry?
  • Jump a guy, jump a guy when he's not looking, when he turns his back? (MW) - 職がない...職が見つかる時まで...
    • shoku ga nai...shoku ga mitsukara toki made... - No job... Until a job is found...
  • Okay, let's go, come on. (MW) - OK レッツGO♂カモン
    • ok rettsu go kamon - OK Let's GO♂Come on.
  • Let's see what kind of strength you got. (MW) - 通過しなくていいからね
    • tsuuka shinakute iikara ne - You don't have to go through it.
  • Let's go! (MW) - イク♂ぞっ
    • iku♂zo~ - Let's♂Go.
  • No more Mr. Nice Guy now. (MW) - 思い知らせてあげる♡
    • omoishirasete ageru - I'll let you know♡.
  • Get up. (MW) - 伊波。。。(まひる)
    • inami... (mahiru) - Mahiru Inami.
      • One of the main Characters of the anime Working!!.
  • HU, BIOUH. (MW & PN) - ウッ。。。ドラゴォン!
    • u~... dorago~on! - Uh... Dragon!
  • Très bien. (Very good.) (PN) - えびちゃーん
    • ebicha~n - Ebi-chan.
      • The nickname of Japanese model and actress Yuri Ebihara.
  • 'Kay, c'mon. (MW) - ケンコバ...
    • kenkoba... - Kenkova...
  • NOU... KYAA. (MW & PN) - NOKIA
    • nokia - Nokia.
      • Nokia Corporation is a Finnish multinational telecommunications, information technology, and consumer electronics company.
  • SHUOU HAH! (MW) - 敷物が...
    • shikimono ga... - Rug...
  • Huh, you like that? (MW) - この変態♡
    • kono hentai - This pervert♡.
  • Haha, yeah, what's the matter, huh? (MW) - いやぁ、ツンデレだね?
    • iya~, tsundereda ne? - No, a tsundere?
  • I'll send you back to Paris. (MW) - ツンデレ♂パレス
    • tsundere♂paresu - Tsundere♂Palace.
  • Time to go to sleep. (MW) - ダブルツンデレ
    • daburutsundere - Double Tsundere.
  • I'ma put you to sleep. (MW) - ぶっちゅしていい?
    • butchi~yushiteii? - Can I whip you?
  • Huh? I can't hear ya anymore! Huh? What's the matter? (MW) - 生きる意味を。。。失う
    • ikiruimi o... ushinau - A meaning to live... lose.
      • A unique philosophy held near exclusively by Mark Wolff.
  • Huh, you're still there? (MW) - Uninstall
    • Uninstall - Uninstall.
  • Vive la France. Vive la U.S.A.! (MW) - いいぞフランス、いくぞUSA
    • ii zo furansu, iku zo usa - Way to go France, here I come USA.
  • I'm not done with you yet. (MW) - マチュピチュYeah
    • Machupichu yeah - Machu Picchu Yeah.
  • Ugh, get out of the way! (MW) - どけよオメェ!
    • Dokeyo ome~e! - Get out of the way, you bastard!

The Oil Pit/Final Round[edit | edit source]

  • I'll show you who's boss, man. (MW) - ポイ捨て~
    • Poisute~ - Littering~.
  • Frenchman. (MW) - だらしねぇ。。。
  • I'm gonna show you what it's all about. (MW) - ポコちん♂マングース
    • Poko-chin♂manguusu - Penis♂Mongoose.
  • This is called oil wrestling, American oil wrestling. (MW) - いつか泳がす。。。アメリカまで泳がす。。。
    • Itsuka oyoga su... amerika made oyoga su... - I'll make you swim someday... to America...
  • C'mon, what ya got, huh? C'mon, ya got one more round to go, man. (MW) - いいから、もう1ラウンド行こう♂
    • iikara, mou ichi-raundo yukou♂ - Okay, let's go another round♂.
  • You gotta wrestle me in the oil. (MW) - いかんレスリングに飢える。。。
    • ikan resuringu ni ueru... - Hungry for wrestling...
  • This'll wake ya up! (MW) - (そう、これは)レスリングっ!
    • (sou, korewa) resuringu~! - (Yes, this is) wrestling!
  • ? (MW) - もうちょい
    • mouchoi - Already.
  • DEAH-OH! (MW & PN) - デケポン!
    • dekepon! - Dekepon!
  • You're getting me mad (?) (MW) - 味気ないのぅ。。。
    • ajikenai no~u... - Tasteless...
  • Fuck, I gotta stand up for this one, man. (MW) - (心が)熱いの、嘘じゃないよ。
    • (kokoro ga) atsui no, uso janai yo - (The heart is) Hot, that's not a lie.
  • I'll stand up. (MW) - 愛してるよ
    • aishiteruyo - I love you.
  • Why don't cha give up! (MW) - ゆきぽ!
  • Turn around! (MW) - 強くなる!
    • Tsuyokunaru! - Become stronger!
  • You're not gonna be able to breathe after this. (MW) - よせこのプリケツ♂
    • Yose kono puriketsu - Yoseko's prickets♂
  • Give it up! (MW) - 生きるの!
    • Ikiru no! - I'm alive!
  • I can't hear ya! (MW) - はっきり言えや!
    • Hakkiri ie ya! - Speak up!
  • Let's see ya say! (MW) - 別にいいし!
    • Betsuni iishi! - I don't care!
  • Ya give?! (MW) - 生きる!?
    • Ikiru?! - Live?!
  • Yes! (PN) - 生きたい!
    • Ikitai! - I want to live!
  • That mean "yes"?! (MW) - はっきりYES?
    • Hakkiri yes? - Clearly YES?
  • I guess so! (MW) - 行けそうか!?
    • Ike-sou ka?! - Can we go!?
  • Vive la France! (MW) - ビオのフランス
    • Bio no furansu - Bio's France.

Post-Fight Shower Scene[edit | edit source]

  • Merde... (Shit...) (PN) - ダメやった。。。
    • dame yatta... - It didn't work...
  • Merde... (PN) - ねーよ。。。
    • ne~ yo - Nah...

Mark Wolff vs. Jirka Kalvoda and Jarda Kolar (ビオランテvsスカル乳首兄弟)[edit | edit source]

  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - スカル乳首
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - スタイリッシュに決めろ♂
    • sutairisshu ni kimero - Stylishly, of course♂.
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - おっさんが、来たね♂
    • Ossan ga, kita ne - The old man's here♂.
  • Well, I just beat up a fellow European; a Frenchman. (MW) - どっちかていうと近場♂に
    • dotchi kate iu to chikaba ♂ ni - It's more of a neighbourhood♂.
  • This time it's Czechoslovakian, let's go! (MW) - スタイリッシュ♂にチェコスロバーキア♂
    • sutairisshu ♂ ni chekosurobaakia♂ - Stylishly♂Czechoslovakia♂.
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - 嬉しがり♂でしたぁー
    • ureshi gari♂deshita~aa - He was so happy♂
  • Fuck you! (MW) - 負け・・・
    • make - Losing...
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - 雷神卍風神卍用意
    • raijin (manji) fuujin (manji) youi - Raijin卍Fuujin卍Youi
      • Raijin is a god of lightning, thunder and storms in Japanese mythology and the Shinto religion. Fuujin is the Japanese god of the wind and one of the eldest Shinto gods. Youi is Japanese for "Preparation" or "Set" as in "Ready, set, go!".
  • Ah, fuck! (MW) - あ~っ、VAN!
    • A~, VAN! - Oh~, VAN!
  • (grunting) - 空気が・・・
    • Kuuki ga... - Air is...
  • You guys are pretty quick. (MW) - 俺の下宿に来い!
    • Ore no geshuku ni koi! - Come to my boarding house!
  • (grunting) (MW) - 黒子~…
  • (grunting) (Jirka) - チャーハン…
    • chaahan - Fried rice...
  • (grunting) - キャビア… タピオカ
    • Kyabia… tapioka - Caviar... Tapioca.
  • Get your way out, huh? Yeah (?) (MW) - 生き埋めになる… 嫌やな!
    • Ikiume ni naru… iyaya na! - I'm going to be buried alive... No!
  • Fuck, take these fucking trunks off. (MW) - おケツは辛い…
    • O ketsu wa tsurai... - The ass is spicy...
  • This is what I did to the French guy, I choked him right out! (?) (MW) - ケツがいいフレンチ外人は借金まみれ
    • Ketsu ga ii furenchi gaijin wa shakkin-mamire - French foreigners with good ass are covered with debt.
  • Fuck! (MW) - 馬鹿///
    • Baka - Idiot///
      • /// being Japanese text speak for blushing.
  • (grunting) (Jirka) - 生きろ!
    • Ikiro! - Live!
  • Let's go, c'mon. (MW) - ちと来い / しゅっぽんぽん(丸裸)
    • chito koi - Come here.
    • shupponpon - Shupponpon (Naked).
チルノ!
  • (grunting) (MW) - チルノー! 来るなー!
    • chirunoo! kuru naa! - Cirno! Get out of here!
  • Fuck you guys. (MW) - ヴァニラ、愛す(ギャラクシーエンジェル)
    • vu~anira, aisu (gyarakushiienjeru) - Vanilla (Galaxy Angel).
  • Fuck, I've had enough of you guys, man. That's it, I'm getting serious now! (MW) - 1st part: いやぁラフにはいかないですね・・・ / 2nd part: 熱いからシッペしたろ♂
    • 1st part: iya~a rafu ni wa ikanaidesu ne - Oh no, it's not going to be rough...
    • 2nd part: atsuikara shippe shita ro - It's hot and you just chipped it♂
  • You're going to sleep, man! (MW) - You're ブスリ men
    • you're busuri men - You're pierce men
  • Czech's asleep (?) (MW) - ♂ 盛者必衰 ♂
    • ji~youjahissui - ♂Sic transit gloria mundi♂
      • Sic transit gloria mundi (sometimes shortened to STGM) is a Latin phrase that means "Thus passes worldly glory".
  • You go back to Prague... and sleep! (MW) - 1st part: でもオッパイだって変わる / 2nd part: ♂必衰♂
    • 1st part: demo oppai datte kawaru - But even breasts can change.
    • 2nd part: hissui - ♂Inevitable Decline♂
  • Have a sleep? (MW) - ブスリ♂
    • busuri - Pierce♂
  • Jirka's dialogue in Czech. (Jirka) - 今イクぞ
    • ima Iku zo - I'm gonna come.
  • Jirka's dialogue in Czech. (Jirka) - おぅ、かわいい・・・
    • o~u, kawaii - Oh, cute...
  • Jirka's dialogue in Czech. (Jirka) - いっしょにやろう♂
    • issho ni yarou - Let's do it together♂
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - あぁ、お魚欲しい
    • a~a, o sakana hoshii - Yeah, I want fish.
  • Jirka's dialogue in Czech. (Jirka) - お魚だよ
    • o sakanada yo - It's fish.
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - お魚獲れそう?
    • o sakana tore-sou? - Do we have any fish to catch?
  • Jirka's dialogue in Czech. (Jirka) - おぅ
    • o~u - Oh.
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - おっさんお魚っぽい
    • ossan o sakana ppoi - The old man is fish-like.
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - お魚が獲れたぞー
    • o sakana ga e reta zoo - I've got some fish to fry!
  • Jirka's dialogue in Czech. (Jirka) - お魚入ったよ♪ / お魚のレストラン♂
    • o sakana haitta yo - I got fish♪
    • o sakana no resutoran - Fish restaurant♂
  • Jirka's dialogue in Czech. (Jirka) - 二人前♪
    • futari mae - Two servings♪
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - 白いパンティーだー!
    • shiroi pantiidaa! - White panties!

The Oil Pit[edit | edit source]

  • Jirka's dialogue in Czech. (Jirka) - ちょ、辛いのは俺もだよw
    • cho, tsurai no wa ore moda yo - I mean, I know it's hard on you, too lol.
  • Jirka's dialogue in Czech. (Jirka) - いくらおうどん
    • ikura o udon - How much udon noodles?
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - ほな揚げよか! / おい降りるか!? / おい!オイルだぁ!
    • hona ageyo ka! - Let's fry it!
    • oi oriru ka!? - Hey, you want to get out?!
    • oi! oiruda~a! - Hey! It's oil!
  • Jirka's dialogue in Czech. (Jirka) - (味付けは)ワイン!
    • (ajitsuke wa) wain! - (To season) Wine!
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - やらせろぉ!♂(調理を)
    • yara sero~o! (chouri o) - Let me do it!♂ (Cooking).
  • Fuck you, guys! (MW) - 脇はやめて・・・
    • waki wa yamete - Stop armpits...
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - 久し振りですねぇ
    • hisashiburidesu nee - I haven't seen you in a while.
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - 金を!許さない!
    • kin o! yurusanai! - Money! Unforgivable!
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - それ違うよw
    • sore chigau yo - That's not true lol.
  • Let's go 1-on-1, eh, what do you- (?) (MW) - そうこれは前フリ! / つかこれは前フリ!
    • sou kore wa zen furi! - Yes, that's a front!
    • tsuka kore wa zen furi! - I mean, that's a front!
  • Jarda's dialogue in Czech. (Jarda) - 下に行くな!
    • shita ni iku na! - Don't go down there!
  • Jirka's dialogue in Czech. (Jirka) - 謝ろう
    • ayamarou - I apologize.
  • Fuck! I've had enough of you Europeans, man! (?) (MW) - お仕置きです!いいですね?
    • oshiokidesu! iidesu ne? - You're being punished! Sounds good?
  • Fuck, how'd you like me?! (?) (MW) - またやってる・・・!
    • mata yatteru! - I'm doing it again!
Cookies help us deliver our services. By using our services, you agree to our use of cookies.